Você já pensou ter de dizer “
e se...” em inglês? Como você diria isso? Como você acha que deve ser dito? Como você responderia se alguém te perguntasse isso? A maioria das pessoas quando questionadas sobre isso responde que é só dizer “
and if...”. Afinal, é o mais lógico. No entanto, recomendo que você leia essa dica para não cometer esse erro ao falar inglês com alguém.
Para ficar tudo muito mais claro, veja as sentenças abaixo em português para ter uma ideia do que estou realmente falando.
- E se der tudo errado?
- E se não tiver ninguém lá?
- E se ela não gostar de mim?
- E se ele falar que não?
- E se a gente não souber lidar com a situação?
Claro que a vontade que dá é a de traduzir este “
e se...” do jeito mais fácil, não é mesmo? Mas, não faça isso. Anote aí que para dizer “
e se...” em inglês o certo é “
what if...?”. Assim, as sentenças acima ficarão assim em inglês:
- What if everything goes bad?
- What if there’s nobody there?
- What if she doesn’t like me?
- What if he says no?
- What if we can’t handle the situation?
Nenhum comentário:
Postar um comentário